圓滿學習120小時,并完成相應練習量后將由本中心教師及特邀同傳專家共同舉行終結(jié)業(yè)考試(交替?zhèn)髯g、視譯、同聲傳譯),合格者將獲得由中心頒發(fā)的《國際會議譯員(同聲傳譯)資格證書(ENGLISH)》;結(jié)業(yè)考試不合格者安排重考。 學員終結(jié)業(yè)時水平相當于“全國翻譯資格(水平)認證”二級口譯程度—既具備進入口譯市場的資格。畢業(yè)考試不合格者頒發(fā)結(jié)業(yè)證書或安排重試。
課程特聘CATTI、ICSTI和英國高翻認證口譯員和國際組織認證譯員等實踐和教學經(jīng)驗豐富的國際同傳譯員親自執(zhí)教。這些導師將傾囊相授,給大家?guī)砬把?、?quán)威、高效而又不乏生動的精品同聲傳譯一對一課程。
視聽訓練
英語語言提高 (聽力、詞匯、英語母語習得、語音、語調(diào)、語氣、音調(diào)等)
漢語語言提高(語音、詞匯、語言習慣、語調(diào)、語氣等)
快速閱讀
視譯
同聲傳譯前沿技巧 (英譯漢、漢譯英)
口譯各熱門領(lǐng)域?qū)I(yè)知識
專題口譯
訪談口譯
模擬EU、UN國際會議
3N速記技巧
筆譯綜合(包括文學、經(jīng)貿(mào)、法律、科技等)
3L無障礙母語級聽力技巧訓練……
課程特聘CATTI、ICSTI和英國高翻認證口譯員和國際組織認證譯員等實踐和教學經(jīng)驗豐富的國際同傳譯員親自執(zhí)教。這些導師將傾囊相授,給大家?guī)砬把亍?quán)威、高效而又不乏生動的精品同聲傳譯一對一課程。
專業(yè)背景:多年專注于高端國際會議口譯領(lǐng)域,提供專業(yè)的國際會議口譯及國際英語培訓。
同傳學員均免費獲贈泛亞譯家人俱樂部(WAKER CLUB)會員資格,享受金質(zhì)口譯跟蹤服務。學員尚未畢業(yè)時期,已經(jīng)開始圍繞各自專業(yè)特點和自身口譯特色,安排國際會議實踐機會或者以“月”為單位的短期口譯兼職。
課程安排:分階段授課,每階段都有明確的教學目標和科學檢測手段,并附有可操作性極強的指導,監(jiān)督檢查每位學生的學習情況。
圓滿學習120小時,并完成相應練習量后將由本中心教師及特邀同傳專家共同舉行終結(jié)業(yè)考試(交替?zhèn)髯g、視譯、同聲傳譯),合格者將獲得由中心頒發(fā)的《國際會議譯員(同聲傳譯)資格證書(ENGLISH)》;結(jié)業(yè)考試不合格者安排重考。 學員終結(jié)業(yè)時水平相當于“全國翻譯資格(水平)認證”二級口譯程度—既具備進入口譯市場的資格。畢業(yè)考試不合格者頒發(fā)結(jié)業(yè)證書或安排重試。
同聲傳譯項目,每期共招收1-2人。
培訓期為40至120小時。實習實踐期限從口譯課程開始上課當天開始的一年內(nèi)有效,實踐期的每一次同傳實踐和帶薪實習均要求學員做出會前準備和會后實習報告。培訓期有周六、周日上課,也有法定假日(五一假期、國慶節(jié)等)連續(xù)上課;實踐期含周六、周日,也可能包含平日周一到周五,根據(jù)會議情況可能在廣州市以外參加實踐和實習。
泛亞口譯合伙人之一
歐盟項目口譯司譯員與總教官
外經(jīng)貿(mào)大學文學碩士
CATTI2級口譯執(zhí)業(yè)認證譯員。
泛亞口譯全科導師
華南地區(qū)會議譯員
英國薩利大學高翻學院畢業(yè)
2018年海天盛筵論壇特聘雙語主持與漢英翻譯。
階段: 口譯初階 (英漢交替?zhèn)髯g+陪同翻譯 +會議致辭有稿同傳) 40小時
第二階段: 口譯中階 (視譯+同傳前沿+專題同傳+帶稿同傳) 40小時
第三階段: 同傳實戰(zhàn) (訪談口譯+真實國際會議同傳模擬) 40小時
每階段安排一次背景知識擴充或翻譯演練,以鞏固、消化所學技巧,擴充專業(yè)知識;
背景知識擴充:邀請法律、IT、金融、物流、科技、信息技術(shù)、汽車等熱門領(lǐng)域的專家授課,學生在練習同傳的同時學習熱門專業(yè)知識;
翻譯演練:讓學員獨立或合作完成布置的口譯項目(可以自由使用德國BOSCH和同傳發(fā)射器及無線接收耳機等設(shè)備進行模擬練習)
階段性提升Course Offering:
1. 同傳內(nèi)容、形式難度的提升:
內(nèi)容難度提升:禮賓類致辭講話同傳---簡單專業(yè)領(lǐng)域---一定難度專業(yè)領(lǐng)域
重點訓練領(lǐng)域:一般性講話、全體大會致辭、法律、金融、經(jīng)濟、IT、科技、汽車等幾大類。
形式難度提升:有稿演講---無稿演講(特別訓練帶PPT的演講)--- Q&A、人物專訪等。
2. 同傳技巧的提升:
每一個階段,學生的shadowing、On-sight Interpretation、paraphrase、summarize等水平都有提高,能夠自如的處理持續(xù)時間更長、結(jié)構(gòu)更復雜、邏輯更加微弱、聽力難度更大的語段等。
3. 聽力、詞匯、視譯等語言技能的提升:
每階段結(jié)束有一次強調(diào)該階段學習成果的測試。
課程結(jié)束時,每個學生能夠聽懂不同口音、不同語速的英語,比如印度人、日本人、中東人、法國人等所說的英文;
熟練了解經(jīng)濟、法律、金融領(lǐng)域常見的100~300個常用的術(shù)語、縮寫和標準翻譯;基本準備的視譯速度達 到每分鐘 120- 140 單詞。
樹立行業(yè)口譯品牌的路上,泛亞口譯一直不遺余力,本次VIP一對一項目堅持一貫原則,在以下幾個方面做足功夫:
1. 學時更長,從80學時增加至 120學時;
2. 內(nèi)容安排更貼切市場需求,對于在市場中需求頻率較高的領(lǐng)域進行專題訓練,比如IT、金融、法律等;
3. 增加專業(yè)課老師,拓展學生各專業(yè)行業(yè)知識;
4. 同傳技巧傳授更系統(tǒng)化,階段性目標更強,效果更顯著;
5. 促成學生養(yǎng)成良好的學習習慣,比如:
A.見到別人或電視說什么經(jīng)常同傳的習慣。
B.習慣無障礙看英文臺 (每周不低于5 小時),并慢慢由聽力到翻譯過渡??上葟腃CTV9等簡單的開始。
C.習慣讀ECONOMIST等雜志并由閱讀到視譯過渡的習慣。可先從CHINADAILY開始。
D.習慣看中文經(jīng)濟觀察報,并開始積累專業(yè)術(shù)語和縮寫的習慣。(每個人課程結(jié)束前至少總結(jié)了3類,每類100 個術(shù)語)。
E. 隨身攜帶中英文字典或電子詞典并經(jīng)常察看的習慣。以不斷提升翻譯的準確度。
F.經(jīng)常學習琢磨精彩口譯及同傳得意片段的習慣。同一語段的學習和錘煉。
為保障一對一學員學習效果和學習后的職業(yè)發(fā)展,我們在學員報名課程之前,將安排嚴格的入門測試。
1. 交替?zhèn)髯g: 主要測試兩種語言的口頭表達能力和質(zhì)量、記憶力、心理素質(zhì)等,題材難度及形式接近全國翻譯資格考試口譯三級(中譯英,英譯中);(樣卷見附錄)
2. 聽力:難度及形式接近四級考試(TOFEL 630分、雅思7 分以上者免考)
3.PPT全英陳述(3分鐘);
4. 考核評估以交替?zhèn)髯g為主,聽力、全英陳述成績作為參考;
5.一經(jīng)入學,將簽定協(xié)議**為學員進入職業(yè)會議口譯及同傳市場提供相關(guān)會議經(jīng)驗。
學習要求Graduate Qualifications:
1. 各階段各課程測驗均達合格
2. 畢業(yè)考試成績合格
3. 出勤率保持在80%以上
1. 學歷證明 (在校生請?zhí)顚懴嚓P(guān)資料);
2. 英語水平證明(口譯培訓、雅思、托付考試成績證明);
3. 身份證原件和復印件一份;
4. 紙質(zhì)免冠大一寸彩色近照兩張(電子版也需要上交);
5. 考試費: 30元 (在正式開學報到前交納學費) ;
6. 考試時間: 隨時。
7.收費方式:開課報到前交齊學費,中心支持分期付款。
泛亞聯(lián)合國際研究院 (Fun Asia International Research Institute) 是由亞太認證協(xié)會在中國華南地區(qū)成立的高端英語口譯人才培訓機構(gòu)。目前,已開設(shè)同聲傳譯寒暑假培訓、交替?zhèn)髯g寒暑假培訓、醫(yī)學口譯一對一、全國翻譯專業(yè)資格證書考試(CATTI )培訓寒暑假班、VIP一對一口譯培訓等5個專業(yè)培訓課程。
蘋果,微軟,匯豐銀行,諾基亞,IBM, 寶潔, 海爾,聯(lián)想,華為,西門子,飛利浦,保時捷,中國移動,中國石化等150個知名企業(yè)的高層助理或者首席翻譯來自泛亞聯(lián)合國際。
2012年9月份,泛亞聯(lián)合國際成為CATTI考試委員會與廣東省翻譯協(xié)會成員單位。2014年6月,泛亞聯(lián)合國際被評定為中國大陸國際注冊翻譯官認證考試(ICSTI)培訓中心。